Вы меня с кем-то путаете
Продолжаю разглядывать перевод. Попалась мне на глаза «Варочная стойка«.
Вообще, помню когда-то было предложено название «алхимическая стойка». Делалось это тогда в спешке. Поскольку, найти что-то более подходящее не удалось, то было предложено это название. Потом появилась «варочная стойка», как я понимаю прямым переводом, к которому все привыкли (как когда-то привыкли и к другим «крайностям«).
Но ведь если задуматься, варочной стойки нет нигде кроме Майнкрафта. Попробуйте погуглить это фразу с ключами «-майнкрафт», «-minecraft». Даже в этом случае не найдётся ни одного упоминания подобного прибора.Т.е. это тот самый случай, когда было придумано абсолютно новое выражение, которое не соответствует ни одному существующему предмету.
Кто-то может возразить и сказать, что такая же ситуация и с английским названием. Но это не так. Повторите эксперимент с гуглом и полюбуйтесь на обилие различных brewing stands, которые на русском языке называются просто… мини-пивоварнями.
Понятно, то о пиве речь в майнкрафте не идёт (иначе в игру давно были бы добавлены бочки ;)), а речь идёт об устройстве которое позволяет что-то варить. Чайник и кастрюлька тут явно не причем, зато учитывая «алхимическое» назначение можно попытаться подобрать соответствующее этому название.
Варочная стойка (буду пока называть её так) представляет собой своеобразную печь, в которую закладываются колбы и ингредиенты. Полноценной печкой, она стала относительно недавно — в снапшоте 15w42a варочной стойке добавили необходимость использования топлива.
Кстати, обратите внимание, на характерный змеевик, отображенный в новом окне варочной стойки. Авторы, во-первых, явно намекают, что это дистиллятор, а во-вторых, точно не знают зачем нужен змеевик. В любом случае это упрощение. Важно, что варочная стойка — это безусловно нагревательный прибор, печь.
И вот тут, исходя из назначения и свойств можно попытаться подобрать название. В первую очередь, мне в голову пришли варианты «реторта», «жаровня» и «конфорка».
Что такое реторта, должен знать помнить, каждый школьник. Кто ещё до этого не добрался или забыл, тот может воспользоваться поиском, я же скажу, что меня лично на подобное название вдохновила вот такая картинка, которую я нашёл в википедии.
Картина называется «Женщины работают с ретортами», на мой взгляд определенное сходство с варочной стойкой в майнкрафте есть. Однако, реторта — это прежде всего колба, а пузырёк в майнкрафте на неё не похож и с точки зрения использования реторт является «приемником». А вот самой реторты в варочной стойке нет.
Поэтому, явно нельзя предлагать, это название, хотя не отбрасываю возможность использования «реторты» как одного из слов в составном названии.
Как я уже говорил, варочная стойка — это однозначно нагревательный прибор. Слово «печь» тут явно не подходит в качестве названия, поэтому можно рассмотреть варианты «горелка», «жаровня» или «конфорка».
С горелкой или жаровней в принципе всё ясно. Как нагревательный элемент для пузырьков очень даже подходят.
А вот «конфорка», может смутить — сейчас под конфоркой понимают вполне определенную деталь газовой плиты. Однако устаревшее значение нам тоже подходит. И мне оно нравится именно в связи с тем, что значение уже устарело — это придает своеобразный «алхимический» шарм.
Правда, если остановиться на вариантах «жаровня» или «конфорка», кажется что всё же они не точно описывают предмет. Может тогда лучше использовать составное название?
«Варочная жаровня», «Жаровня для зельеварения», «Алхимическая конфорка»? Нет в этом, есть тоже что-то не то.
В тоже время мне очень не нравится «Варочная стойка», даже заминусованный на crowdin вариант «зельеварка», подходит гораздо больше и звучит значительно лучше.
А как считаете Вы? Вам нравится какой-то вариант? Или Вы настолько привыкли к варочной стойке, что предлагаете оставить как есть? Предлагаю обсудить в комментариях к этой теме.
Кстати, у кого есть свои варианты — можно смело добавлять их на crowdin, как впрочем и обсуждать их в комментариях к переводу.
Вообще, «варочная стойка» болше похожа не дистилятор. А если быть еще более точным, то по функциональности она представляет из себя целых несколько алхимических приборов (Включая мой любимый дистилятор… кхм.. где-то я палюсь), так что я бы исходя из функционала назвал бы ее «алхимическим набором» (раз уж он целиком представлен как один объект)
Там сейчас вообще путаница. В одном месте — это «Алхимическая стойка» (так называется предмет), в другом месте — «Варочная стойка» (это название окна интерфейса).
«Варочная» — мне не нравится. Звучит отвратно. С другой стороны, алхимии как таковой в Майнкрафте нет и «алхимическая стойка» неправильное название.