Край как надо перевести End. Будет ли этому Предел?!

Эндермит. Или глиста края
«Что в имени тебе моем?»
Кто-то возможно заметил, что переводя новость о выходе снапошота 15w44a, я обыграл слова «The End», воспользовавшись словом «Предел». Сделал я это не просто так, но примеряя новый вариант перевода названия измерения End, о котором хочу поговорить сегодня.

Сейчас, как многие знают есть расхождение к подходу переименования названия измерения «End» и слов от него образованных. Мне кажется, появилась неплохая альтернатива, которая может поставить точку во всех спорах, касающихся наименования.

Continue reading «Край как надо перевести End. Будет ли этому Предел?!»